Tôi vui vẻ nhận được hoa hướng dương vào buổi sáng, và đọc tất cả những bài viết hay nhất trong sáng như mây.Hương sách phả vào mặt bay xa ngàn dặm, thông xanh sừng sững ôm mây.
---Viết để đáp lại việc nhận được tuyển tập "Hướng dương" từ Salon văn học Azi do Azi, một nữ nhà văn quê cô ở Giang Tô biên tập.
Sáng hôm qua, tôi nhận được "Bài luận văn học Azi·Hoa hướng dương" do Azi (Wang Yulan), một nữ nhà văn quê cô ở tỉnh Giang Tô biên tập. Tôi vui đến mức không thể không đọc thuộc lòng một câu bảy chữ.
Ý nghĩa của bài thơ này là tôi đã rất may mắn khi nhận được cuốn sách “Hướng dương” mới từ Azi vào sáng sớm. Tôi đã rất hạnh phúc. Tôi nóng lòng muốn mở cuốn sách ra và đọc nó một cách vội vàng. Tôi cảm thấy những từ ngữ đẹp đẽ trong đó đều lấp lánh, tỏa sáng, rực rỡ sự tươi mát rực rỡ của ánh bình minh.Mùi thơm của sách bay đến từ ngàn dặm, đọng lại rất lâu dưới bầu trời xanh mây trắng. Điều này đã truyền cảm hứng cho tôi, một người lang thang khắp thế giới, làm việc chăm chỉ như cây thông xanh đứng trên đỉnh núi, có tham vọng vươn tới mây, để có thể viết những dòng chữ mới nhất, đẹp nhất và vẽ những bức tranh mới nhất, đẹp nhất trong những năm cuối đời.